Vatanen2018a

From emcawiki
Revision as of 23:33, 28 February 2021 by JakubMlynar (talk | contribs) (Created page with "{{BibEntry |BibType=ARTICLE |Author(s)=Anna Vatanen; |Title=Resisting an action in conversation by pointing out epistemic incongruence: Mä tiedän ‘I know’ responses in F...")
(diff) ← Older revision | Latest revision (diff) | Newer revision → (diff)
Jump to: navigation, search
Vatanen2018a
BibType ARTICLE
Key Vatanen2018a
Author(s) Anna Vatanen
Title Resisting an action in conversation by pointing out epistemic incongruence: Mä tiedän ‘I know’ responses in Finnish
Editor(s)
Tag(s) EMCA, Knowledge, Epistemics, Epistemic incongruence, Finnish, Informings, Conversation analysis, Interactional linguistics
Publisher
Year 2018
Language English
City
Month
Journal Journal of Pragmatics
Volume 123
Number
Pages 192-208
URL Link
DOI 10.1016/j.pragma.2017.06.009
ISBN
Organization
Institution
School
Type
Edition
Series
Howpublished
Book title
Chapter

Download BibTex

Abstract

This paper investigates the Finnish mä tiedän, ‘I know’ utterance in responsive position. The data, gathered from naturally occurring interactions, indicate that these responses occur in sequences with epistemic incongruence: the first pair part is an informing type turn, which presupposes an unknowing (or a less knowing) recipient. With the mä tiedän response, the response-speaker resists this implication and points out the epistemic incongruence there is at that moment. The mä tiedän speaker thus resists the unknowing status attributed to her/him and claims to be knowledgeable, and at the same time resists the social action being accomplished in the informing turn. The uniformity of the expression, its sequential context and interactional function suggest that this expression is rather formulaic. The verb tietää, ‘to know’ is typically described as a complement taking predicate, but the mä tiedän responses include no object argument whatsoever; the object of knowing is to be inferred from the previous turn. The form of the expression is fitted to its sequential position. The turn may also contain response particles (e.g., nii or joo) which specify its contextual interpretation. The data suggest that the use of these Finnish utterances is different from how I know responses are used in English conversations, where the responses may signal not only knowledge but also affiliation.

Notes