Difference between revisions of "Bert-etal2008"
m (Clair-AntoineVeyrier moved page Ber-etalt2008 to Bert-etal2008: name issue) |
|||
Line 1: | Line 1: | ||
{{BibEntry | {{BibEntry | ||
− | | | + | |BibType=ARTICLE |
− | | | + | |Author(s)=Michel Bert; Sylvie Bruxelles; Carole Etienne; Lorenza Mondada; Sandra Teston-Bonnard; Véronique Traverso; |
|Title='Oh : :, oh là là, oh ben...', les usages du marqueur 'oh' en fran\ccais parlé en interaction | |Title='Oh : :, oh là là, oh ben...', les usages du marqueur 'oh' en fran\ccais parlé en interaction | ||
− | |||
|Tag(s)=Interactional linguistics; markers | |Tag(s)=Interactional linguistics; markers | ||
− | | | + | |Key=Ber-etalt2008 |
|Year=2008 | |Year=2008 | ||
+ | |Language=French | ||
|Pages=79 | |Pages=79 | ||
|URL=http://dx.doi.org/10.1051/cmlf08099 | |URL=http://dx.doi.org/10.1051/cmlf08099 |
Revision as of 01:31, 18 October 2017
Bert-etal2008 | |
---|---|
BibType | ARTICLE |
Key | Ber-etalt2008 |
Author(s) | Michel Bert, Sylvie Bruxelles, Carole Etienne, Lorenza Mondada, Sandra Teston-Bonnard, Véronique Traverso |
Title | 'Oh : :, oh là là, oh ben...', les usages du marqueur 'oh' en fran\ccais parlé en interaction |
Editor(s) | |
Tag(s) | Interactional linguistics, markers |
Publisher | |
Year | 2008 |
Language | French |
City | |
Month | |
Journal | |
Volume | |
Number | |
Pages | 79 |
URL | Link |
DOI | 10.1051/cmlf08099 |
ISBN | |
Organization | |
Institution | |
School | |
Type | |
Edition | |
Series | |
Howpublished | |
Book title | |
Chapter |
Abstract
Cette contribution porte sur les usages de oh en interaction. Cette particule, généralement classée comme interjection, présente des usages interactionnels variés, dont certains ont été mis en évidence dans des études portant pour l'essentiel sur l'anglais. Parmi ces usages, les plus fréquents sont ceux où oh est utilisé au début d'un tour de parole dans un échange qui a été initié par une question (oh marque le début de la réponse) ou par une assertion (oh marque le début de la prise de position du deuxième participant). Dans notre corpus, à ces usages répertoriés, s'en ajoutent d'autres moins traités dans la littérature. Ils concernent des cas où oh est utilisé dans une production qui ne fait pas partie d'un échange, mais se présente comme un tour monologal, construit par un seul locuteur. L'analyse de ces occurrences nous permet de montrer, suivant les principes de la linguistique interactionnelle, que oh est utilisé par le locuteur conjointement à d'autres ressources, linguistiques et multimodales, pour formater son tour en fonction de l'orientation vers sa réception (recipient-design). Oh peut, ainsi, être décrit systématiquement en tenant compte de son fonctionnement dans l'interaction, et notamment des configurations temporelles et séquentielles auxquelles il participe dans les co-constructions observées dans des situations interactives très diverses.
Notes