Difference between revisions of "Kunitz2018a"

From emcawiki
Jump to: navigation, search
(Created page with "{{BibEntry |BibType=INCOLLECTION |Author(s)=Silvia Kunitz |Title=L1/L2 alternation practices in students’ task planning |Tag(s)=EMCA; Italian; Italian as a foreign language;...")
 
 
Line 5: Line 5:
 
|Tag(s)=EMCA; Italian; Italian as a foreign language; Classroom; Second language; Multilingualism; SLA; Transitions; Language alternation; Code-switching; Classroom interaction; Group work
 
|Tag(s)=EMCA; Italian; Italian as a foreign language; Classroom; Second language; Multilingualism; SLA; Transitions; Language alternation; Code-switching; Classroom interaction; Group work
 
|Key=Kunitz2018a
 
|Key=Kunitz2018a
 +
|Publisher=John Benjamins
 
|Year=2018
 
|Year=2018
 
|Language=English
 
|Language=English
 +
|Address=Amsterdam
 
|Booktitle=Conversation Analysis and Language Alternation: Capturing transitions in the classroom
 
|Booktitle=Conversation Analysis and Language Alternation: Capturing transitions in the classroom
|Pages=107-128
+
|Pages=107–128
 
|URL=https://benjamins.com/catalog/pbns.295.06kun
 
|URL=https://benjamins.com/catalog/pbns.295.06kun
|DOI=https://doi.org/10.1075/pbns.295.06kun
+
|DOI=10.1075/pbns.295.06kun
 
|Abstract=This conversation analytic study explores the language alternation patterns enacted by students of Italian as a Foreign Language as they engage in planning a classroom presentation. The data consist of 13 planning sessions conducted by two groups of students enrolled in a third semester course and two groups of students enrolled in a sixth semester course at a US university. The analysis shows how the participants achieve a local interactional order (Cromdal 2005) where the alternation between the L1 and the L2 embodies the distinction between planning process (in L1-English) and planning product (in L2-Italian) and achieves the transition between such components of the planning activity. Overall, the study demonstrates that language alternation is a discursive skill that constitutes a resource for planning for students at different proficiency levels.
 
|Abstract=This conversation analytic study explores the language alternation patterns enacted by students of Italian as a Foreign Language as they engage in planning a classroom presentation. The data consist of 13 planning sessions conducted by two groups of students enrolled in a third semester course and two groups of students enrolled in a sixth semester course at a US university. The analysis shows how the participants achieve a local interactional order (Cromdal 2005) where the alternation between the L1 and the L2 embodies the distinction between planning process (in L1-English) and planning product (in L2-Italian) and achieves the transition between such components of the planning activity. Overall, the study demonstrates that language alternation is a discursive skill that constitutes a resource for planning for students at different proficiency levels.
 
}}
 
}}

Latest revision as of 04:42, 13 January 2020

Kunitz2018a
BibType INCOLLECTION
Key Kunitz2018a
Author(s) Silvia Kunitz
Title L1/L2 alternation practices in students’ task planning
Editor(s)
Tag(s) EMCA, Italian, Italian as a foreign language, Classroom, Second language, Multilingualism, SLA, Transitions, Language alternation, Code-switching, Classroom interaction, Group work
Publisher John Benjamins
Year 2018
Language English
City Amsterdam
Month
Journal
Volume
Number
Pages 107–128
URL Link
DOI 10.1075/pbns.295.06kun
ISBN
Organization
Institution
School
Type
Edition
Series
Howpublished
Book title Conversation Analysis and Language Alternation: Capturing transitions in the classroom
Chapter

Download BibTex

Abstract

This conversation analytic study explores the language alternation patterns enacted by students of Italian as a Foreign Language as they engage in planning a classroom presentation. The data consist of 13 planning sessions conducted by two groups of students enrolled in a third semester course and two groups of students enrolled in a sixth semester course at a US university. The analysis shows how the participants achieve a local interactional order (Cromdal 2005) where the alternation between the L1 and the L2 embodies the distinction between planning process (in L1-English) and planning product (in L2-Italian) and achieves the transition between such components of the planning activity. Overall, the study demonstrates that language alternation is a discursive skill that constitutes a resource for planning for students at different proficiency levels.

Notes