Licoppe2021c

From emcawiki
Revision as of 14:48, 28 June 2021 by SaulAlbert (talk | contribs) (BibTeX auto import 2021-06-28 09:48:50)
(diff) ← Older revision | Latest revision (diff) | Newer revision → (diff)
Jump to: navigation, search
Licoppe2021c
BibType ARTICLE
Key Licoppe2021c
Author(s) Christian Licoppe, Maud Verdier, Clair-Antoine Veyrier
Title L'interprète au centre du prétoire? Voix, pouvoir et tours de parole dans les débats multilingues avec interprétation consécutive et liaisons vidéo
Editor(s)
Tag(s) EMCA, Interpretation, VMC
Publisher Lextenso
Year 2021
Language
City
Month may
Journal Droit et societe
Volume N\textdegree 107
Number 1
Pages 31–50
URL
DOI
ISBN
Organization
Institution
School
Type
Edition
Series
Howpublished
Book title
Chapter

Download BibTex

Abstract

Nous décrivons les problèmes séquentiels qui se présentent au tribunal dans les procédures de demande d’asile, lorsqu’un demandeur d'asile produit une réponse longue, et qui doit être morcelée pour les besoins de l’interprétation. Lorsque l’interprète finit son tour, la parole peut soit être rendue au demandeur d'asile, soit prise par le juge pour poser une autre question, soulignant ainsi le « contrôle » de ce dernier sur les procédures. Nous montrons comment la manière dont l’interprète, par son activité verbale et gestuelle, manifeste sa compréhension de qui doit parler après son interprétation, et agit de ce fait sur les possibilités pour les demandeurs d’asile de faire entendre leur voix (ou pas) au tribunal, et ce de manière différente selon qu’il est assis à côté ou pas du demandeur d’asile.

Notes