Licoppe2021c
Licoppe2021c | |
---|---|
BibType | ARTICLE |
Key | Licoppe2021c |
Author(s) | Christian Licoppe, Maud Verdier, Clair-Antoine Veyrier |
Title | L'interprète au centre du prétoire? Voix, pouvoir et tours de parole dans les débats multilingues avec interprétation consécutive et liaisons vidéo |
Editor(s) | |
Tag(s) | EMCA, Interpretation, VMC |
Publisher | |
Year | 2021 |
Language | |
City | |
Month | |
Journal | Droit et societe |
Volume | 107 |
Number | 1 |
Pages | 31–50 |
URL | Link |
DOI | 10.3917/drs1.107.0031 |
ISBN | |
Organization | |
Institution | |
School | |
Type | |
Edition | |
Series | |
Howpublished | |
Book title | |
Chapter |
Abstract
Nous décrivons les problèmes séquentiels qui se présentent au tribunal dans les procédures de demande d’asile, lorsqu’un demandeur d'asile produit une réponse longue, et qui doit être morcelée pour les besoins de l’interprétation. Lorsque l’interprète finit son tour, la parole peut soit être rendue au demandeur d'asile, soit prise par le juge pour poser une autre question, soulignant ainsi le « contrôle » de ce dernier sur les procédures. Nous montrons comment la manière dont l’interprète, par son activité verbale et gestuelle, manifeste sa compréhension de qui doit parler après son interprétation, et agit de ce fait sur les possibilités pour les demandeurs d’asile de faire entendre leur voix (ou pas) au tribunal, et ce de manière différente selon qu’il est assis à côté ou pas du demandeur d’asile.
Notes