Traverso2017
Traverso2017 | |
---|---|
BibType | ARTICLE |
Key | Traverso2017 |
Author(s) | Véronique Traverso |
Title | Formulations, reformulations et traductions dans l'interaction : le cas de consultations médicales avec des migrants |
Editor(s) | |
Tag(s) | EMCA, formulation, interpreting, multilingual interactions, multimodality |
Publisher | |
Year | 2017 |
Language | French |
City | |
Month | |
Journal | Revue fran\ccaise de linguistique appliquée |
Volume | XXII |
Number | 2 |
Pages | 147–164 |
URL | Link |
DOI | |
ISBN | |
Organization | |
Institution | |
School | |
Type | |
Edition | |
Series | |
Howpublished | |
Book title | |
Chapter |
Abstract
Dans cet article, j'aborde l'interaction plurilingue à travers les phénomènes de formulation et de reformulation. Ces phénomènes sont étudiés comme un véritable travail collectif, qui se déroule de fa\ccon progressive et qui fait intervenir une grande variété de ressources, tant verbales que gestuelles. L'article se base sur un corpus d'interactions plurilingues en présence ou non d'interprètes, enregistrées dans le cadre de consultations en santé mentale et somatique avec des personnes migrantes et réfugiées, en France. En ligne avec les résultats du projet DYLAN, l'article montre l'incessant bricolage des ressources linguistiques, qui gomme les frontières entre les langues. Il met aussi en évidence l'impossibilité de décrire les processus de formulation et reformulation en excluant les modalités gestuelles. In this article, I describe multilingual interaction through the phenomena of formulation. It is studied as a collective work, developed in an incremental way, in which participants resort to a large variety of resources, verbal as well as gestural. The article is based on a corpus of multilingual interactions, with or without interpreters, recorded in consultations in mental and somatic health, with migrants and refugees, in France. In line with the DYLAN project's results, the paper shows the continuous work done by the participants on the linguistic resources, which blurs the boundaries between languages. It also reveals the impossibility to describe formulation processes, without including the gestural modalities.
Notes