Christodoulidou2008

From emcawiki
Jump to: navigation, search
Christodoulidou2008
BibType ARTICLE
Key Christodoulidou2008
Author(s) Maria Christodoulidou
Title Siga in interaction
Editor(s)
Tag(s) EMCA, Irony, Grammar and interaction, Conversation Analysis, Pragmatics, Cypriot-Greek
Publisher
Year 2008
Language English
City
Month
Journal Pragmatics
Volume 18
Number 2
Pages 189–213
URL Link
DOI 10.1075/prag.18.2.02chr
ISBN
Organization
Institution
School
Type
Edition
Series
Howpublished
Book title
Chapter

Download BibTex

Abstract

This study is an investigation of a conventionalized ironic marker in spontaneous Cypriot-Greek conversations. Specifically it examines the lexical item siga, which translates variously as “like hell”, “yeah right”, “big deal”. For the analysis of siga, this study will rely on the insights offered by recent work on the interface of grammar and interaction (cf. Ochs, Schegloff and Thomson 1996) in order to analyze the interactional role of siga in the positions where it occurs, by taking into consideration its sequential placement and its position in the turn. Another issue that will be discussed throughout this study is that although there are various translations of siga, its investigation with respect to the positions in which it occurs in a turn reveals that the interactional role of siga is much more complex than a dictionary definition of its meaning suggests. This study will suggest that investigations of irony in context can provide useful insights into the study of verbal communication in general.

Notes