Licoppe2021

From emcawiki
Revision as of 23:56, 28 January 2021 by JakubMlynar (talk | contribs) (Created page with "{{BibEntry |BibType=ARTICLE |Author(s)=Christian Licoppe; Julie Boéri |Title=Is there such a thing as summary interpreting? “Cross-linguistic formulation”, facilitation a...")
(diff) ← Older revision | Latest revision (diff) | Newer revision → (diff)
Jump to: navigation, search
Licoppe2021
BibType ARTICLE
Key Licoppe2021
Author(s) Christian Licoppe, Julie Boéri
Title Is there such a thing as summary interpreting? “Cross-linguistic formulation”, facilitation and mediation in French asylum proceedings
Editor(s)
Tag(s) EMCA, Summary interpreting, Conversation analysis, Cross-linguistic formulation, Mediation, Facilitation, Agency
Publisher
Year 2021
Language English
City
Month
Journal Language & Communication
Volume 77
Number March 2021
Pages 56-69
URL Link
DOI 10.1016/j.langcom.2020.12.002
ISBN
Organization
Institution
School
Type
Edition
Series
Howpublished
Book title
Chapter

Download BibTex

Abstract

This paper focuses on a case of systematic resort to consecutive summary interpretation in French Asylum courtroom proceedings and provides the first analysis of this controversial practice. Drawing on conversational analysis, it shows that summary interpreting is framed as a separate interaction between interpreter and asylum seeker, under the eye of a remote court. The interpreter performs (cross-linguistic) “formulations” of what precedes and what follows in the proceedings, and in so doing does not only render, gatekeep and facilitate the main elements of the source text, as usually found in dialogue interpreting, but endorses the role of an intercultural mediator.

Notes