MonteolivaGarcia2020

From emcawiki
Revision as of 01:25, 27 December 2020 by AndreiKorbut (talk | contribs)
(diff) ← Older revision | Latest revision (diff) | Newer revision → (diff)
Jump to: navigation, search
MonteolivaGarcia2020
BibType ARTICLE
Key MonteolivaGarcia2020
Author(s) Eloísa Monteoliva-García
Title The collaborative and selective nature of interpreting in police interviews with stand-by interpreting
Editor(s)
Tag(s) EMCA, Interpreting, Multimodality, Negotiation, Police interview
Publisher
Year 2020
Language English
City
Month
Journal Interpreting
Volume 22
Number 2
Pages 262–287
URL Link
DOI 10.1075/intp.00046.mon
ISBN
Organization
Institution
School
Type
Edition
Series
Howpublished
Book title
Chapter

Download BibTex

Abstract

This study explores interaction in two authentic interpreter-mediated police interviews with suspects. The analysis focuses on the interpreting regime used: stand-by interpreting. The interactional regime in the analysed interviews featured exolingual communication in English between a Spanish-speaking suspect with emerging competencies in English and English-speaking interviewers, with intermittent interpreter participation. Drawing on Conversation Analysis and interactional sociolinguistics, this study analyses how the interpreting regime was negotiated, how it was constructed over the course of the interviews, and the observable function of interpreting episodes. The analysis revealed a markedly collaborative nature of stand-by interpreting, differences in the distribution of interactional power over interpreting episodes among the three participants depending on their activity role and the interview phase, and the multimodal nature of turn-management. Interpreting was used selectively as a resource to either repair or prevent miscommunication, aligning with the way the interpreting regime was set up. Rather than advocating for or against the stand-by mode of interpreting, this paper describes its features in the police interview and highlights both its potential and its risks for communication in interpreter-mediated police interviews as a discourse genre.

Notes