Auer-Stukenbrock2018

From emcawiki
Revision as of 07:23, 26 November 2018 by PaultenHave (talk | contribs) (Created page with "{{BibEntry |BibType=ARTICLE |Author(s)=Peter Auer; Anja Stukenbrock; |Title=When ‘you’ means ‘I’: The German 2nd Ps.Sg. pronoun du between genericity and subjectivit...")
(diff) ← Older revision | Latest revision (diff) | Newer revision → (diff)
Jump to: navigation, search
Auer-Stukenbrock2018
BibType ARTICLE
Key Auer-Stukenbrock2018
Author(s) Peter Auer, Anja Stukenbrock
Title When ‘you’ means ‘I’: The German 2nd Ps.Sg. pronoun du between genericity and

subjectivity

Editor(s)
Tag(s) EMCA, Pronouns, German, 2nd Ps.Sg. pronoun, genericity, subjectivity
Publisher
Year 2018
Language English
City
Month
Journal Open Linguistics
Volume 4
Number
Pages 280–309
URL
DOI https://doi.org/10.1515/opli-2018-0015
ISBN
Organization
Institution
School
Type
Edition
Series
Howpublished
Book title
Chapter

Download BibTex

Abstract

In this paper, we first present a close analysis of conversational data, capturing the variety of non-addressee deictic usages of du in contemporary German. From its beginnings, it has been possible to use non-addressee deictic du not only for generic statements, but also for subjective utterances by a speaker who mainly refers to his or her own experiences. We will present some thoughts on the specific inferences leading to this interpretation, making reference to Bühler’s deixis at the phantasm. In the second part of the paper, we show that non-addressee deictic du (‘thou’) as found in present-day German is not an innovation but goes back at least to the 18th century. However, there is some evidence that this usage has been spreading over the last 50 years or so. We will link non-addressee deictic du back historically to the two types of “person-shift” for du discussed by Jakob Grimm in his 1856 article “Über den Personenwechsel in der Rede” [On person shift in discourse]. Grimm distinguishes between person shift in formulations of “rules and law” on the one hand, and person shift in what he calls “thou-monologue” on the other. The subjective interpretation of non-addressee-deictic du in present-day German may have originated from these “thou-monologues”.

Notes