Difference between revisions of "Fukuda-Burdelski2019"
PaultenHave (talk | contribs) (Created page with "{{BibEntry |BibType=ARTICLE |Author(s)=Chie Fukuda; Matthew Burdelski; |Title=Multimodal Demonstrations of Understanding of Visible, Imagined, and Tactile Objects in Guided To...") |
AndreiKorbut (talk | contribs) |
||
Line 2: | Line 2: | ||
|BibType=ARTICLE | |BibType=ARTICLE | ||
|Author(s)=Chie Fukuda; Matthew Burdelski; | |Author(s)=Chie Fukuda; Matthew Burdelski; | ||
− | |Title=Multimodal | + | |Title=Multimodal demonstrations of understanding of visible, imagined, and tactile objects in guided tours |
|Tag(s)=EMCA; Multimodality; Guided tours; Displays of understanding | |Tag(s)=EMCA; Multimodality; Guided tours; Displays of understanding | ||
|Key=Fukuda-Burdelski2019 | |Key=Fukuda-Burdelski2019 | ||
|Year=2019 | |Year=2019 | ||
|Language=English | |Language=English | ||
− | |Journal=Research on Language | + | |Journal=Research on Language and Social Interaction |
|Volume=52 | |Volume=52 | ||
|Number=1 | |Number=1 | ||
− | |Pages= | + | |Pages=20–40 |
− | |URL=https://doi | + | |URL=https://www.tandfonline.com/doi/full/10.1080/08351813.2019.1572857 |
|DOI=10.1080/08351813.2019.1572857 | |DOI=10.1080/08351813.2019.1572857 | ||
− | |Abstract=How do people demonstrate that they have fully appreciated the qualities of an | + | |Abstract=How do people demonstrate that they have fully appreciated the qualities of an object they have been invited to inspect? If the features are visible, verbal assessment is comparatively straightforward, but appreciating tactile or imagined qualities requires more discursive work. To explore the ways in which people show their understanding of these underresearched modalities of objects, we analyze interactions between guides and visitors in guided tours. Such tours are a perspicuous setting, as they are environments where artifacts can be viewed, conceptualized, and sometimes touched and handled. We identify the multimodal resources that guides and visitors use. Data are in Japanese with English translation. |
− | object they have been invited to inspect? If the features are visible, verbal | ||
− | assessment is comparatively straightforward, but appreciating tactile or | ||
− | |||
− | people show their understanding of these underresearched modalities of | ||
− | objects, we analyze interactions between guides and visitors in guided tours. | ||
− | Such tours are a perspicuous setting, as they are environments where artifacts | ||
− | can be viewed, conceptualized, and sometimes touched and handled. We | ||
− | identify the multimodal resources that guides and visitors use. Data are in | ||
− | Japanese with English translation. | ||
}} | }} |
Latest revision as of 02:02, 19 January 2020
Fukuda-Burdelski2019 | |
---|---|
BibType | ARTICLE |
Key | Fukuda-Burdelski2019 |
Author(s) | Chie Fukuda, Matthew Burdelski |
Title | Multimodal demonstrations of understanding of visible, imagined, and tactile objects in guided tours |
Editor(s) | |
Tag(s) | EMCA, Multimodality, Guided tours, Displays of understanding |
Publisher | |
Year | 2019 |
Language | English |
City | |
Month | |
Journal | Research on Language and Social Interaction |
Volume | 52 |
Number | 1 |
Pages | 20–40 |
URL | Link |
DOI | 10.1080/08351813.2019.1572857 |
ISBN | |
Organization | |
Institution | |
School | |
Type | |
Edition | |
Series | |
Howpublished | |
Book title | |
Chapter |
Abstract
How do people demonstrate that they have fully appreciated the qualities of an object they have been invited to inspect? If the features are visible, verbal assessment is comparatively straightforward, but appreciating tactile or imagined qualities requires more discursive work. To explore the ways in which people show their understanding of these underresearched modalities of objects, we analyze interactions between guides and visitors in guided tours. Such tours are a perspicuous setting, as they are environments where artifacts can be viewed, conceptualized, and sometimes touched and handled. We identify the multimodal resources that guides and visitors use. Data are in Japanese with English translation.
Notes