Difference between revisions of "Filipi-Markee2018"

From emcawiki
Jump to: navigation, search
(Created page with "{{BibEntry |BibType=COLLECTION |Title=Conversation Analysis and Language Alternation: Capturing transitions in the classroom |Editor(s)=Anna Filipi; Numa Markee; |Tag(s)=EMCA;...")
 
 
Line 1: Line 1:
 
{{BibEntry
 
{{BibEntry
 
|BibType=COLLECTION
 
|BibType=COLLECTION
|Title=Conversation Analysis and Language Alternation: Capturing transitions in the classroom
+
|Title=Conversation Analysis and Language Alternation: Capturing Transitions in the Classroom
 
|Editor(s)=Anna Filipi; Numa Markee;
 
|Editor(s)=Anna Filipi; Numa Markee;
 
|Tag(s)=EMCA; Second Language Acquisition; education; Classroom interactions; Language alternation
 
|Tag(s)=EMCA; Second Language Acquisition; education; Classroom interactions; Language alternation
 
|Key=Filipi-Markee2018
 
|Key=Filipi-Markee2018
|Publisher=John Benjamins Publishing
+
|Publisher=John Benjamins
 
|Year=2018
 
|Year=2018
 
|Language=English
 
|Language=English
 
|Address=Amsterdam / Philadelphia
 
|Address=Amsterdam / Philadelphia
 
|URL=https://benjamins.com/catalog/pbns.295
 
|URL=https://benjamins.com/catalog/pbns.295
|DOI=https://doi.org/10.1075/pbns.295
+
|DOI=10.1075/pbns.295
 +
|Note=Contents:
 +
 
 +
Chapter 1. Transitions in the language classroom as important sites for language alternation / Anna Filipi and Numa Markee; 3–14
 +
Chapter 2. Analysing bilingual talk: Conversation analysis and language alternation / Nigel Musk and Jakob Cromdal; 15–34
 +
Chapter 3. Overall order versus local order in bilingual conversation: A conversation analytic perspective on language alternation / Joseph Gafaranga; 35–58
 +
Chapter 4. Language alternation in peer interaction in content and language integrated learning (CLIL) / Tom Morton and Natalia Evnitskaya; 61–82
 +
Chapter 5. What is it in Swedish?: Translation requests as a resource for vocabulary explanation in English mother tongue instruction / Kirsten Stoewer; 83–106
 +
Chapter 6. L1/L2 alternation practices in students’ task planning / Silvia Kunitz; 107–128
 +
Chapter 7. Transitions with “Okay”: Managing language alternation in role-play preparations / Tetyana Reichert and Grit Liebscher; 129–148
 +
Chapter 8. Recurring patterns of language alternation practices by EFL novice teachers in Vietnam / Hoang Thi Giang Lam; 149–164
 +
Chapter 9. Language alternation during L2 classroom discussion tasks / Huong Quynh Tran; 165–182
 +
Chapter 10. Making teacher talk comprehensible through language alternation practices / Anna Filipi; 183–202
 +
Chapter 11. From research to applications: Pedagogical considerations in language alternation practices / Anna Filipi and Numa Markee; 205–223
 
|Abstract=This volume brings together researchers in conversation analysis who examine the practice of alternating between English and German, Italian, Spanish, Swedish and Vietnamese in the classroom. The collection shows that language alternation is integral to being and learning to become a bilingual, and that being and learning to become a bilingual are accomplished through a remarkably common set of interactional objects and actions, whose sequential organisations are quite similar across languages and educational sectors. This volume therefore shows that having recourse to more than one shared language provides an important resource for getting the work of language learning and teaching done through an orderliness that can be described and evaluated. The findings and the suggested pedagogical applications described in the volume will be of significant interest to researchers and teachers in a range of fields including second and foreign language teaching and learning, conversation analysis, teacher education and bilingualism.
 
|Abstract=This volume brings together researchers in conversation analysis who examine the practice of alternating between English and German, Italian, Spanish, Swedish and Vietnamese in the classroom. The collection shows that language alternation is integral to being and learning to become a bilingual, and that being and learning to become a bilingual are accomplished through a remarkably common set of interactional objects and actions, whose sequential organisations are quite similar across languages and educational sectors. This volume therefore shows that having recourse to more than one shared language provides an important resource for getting the work of language learning and teaching done through an orderliness that can be described and evaluated. The findings and the suggested pedagogical applications described in the volume will be of significant interest to researchers and teachers in a range of fields including second and foreign language teaching and learning, conversation analysis, teacher education and bilingualism.
 
}}
 
}}
Contents:
 
 
 
Chapter 1. Transitions in the language classroom as important sites for language alternation
 
Anna Filipi and Numa Markee; 3–14
 
 
Chapter 2. Analysing bilingual talk: Conversation analysis and language alternation
 
Nigel Musk and Jakob Cromdal; 15–34
 
 
Chapter 3. Overall order versus local order in bilingual conversation: A conversation analytic perspective on language alternation
 
Joseph Gafaranga; 35–58
 
 
Chapter 4. Language alternation in peer interaction in content and language integrated learning (CLIL)
 
Tom Morton and Natalia Evnitskaya; 61–82
 
 
Chapter 5. What is it in Swedish?: Translation requests as a resource for vocabulary explanation in English mother tongue instruction
 
Kirsten Stoewer; 83–106
 
 
Chapter 6. L1/L2 alternation practices in students’ task planning
 
Silvia Kunitz; 107–128
 
 
Chapter 7. Transitions with “Okay”: Managing language alternation in role-play preparations
 
Tetyana Reichert and Grit Liebscher; 129–148
 
 
Chapter 8. Recurring patterns of language alternation practices by EFL novice teachers in Vietnam
 
Hoang Thi Giang Lam; 149–164
 
 
Chapter 9. Language alternation during L2 classroom discussion tasks
 
Huong Quynh Tran; 165–182
 
 
Chapter 10. Making teacher talk comprehensible through language alternation practices
 
Anna Filipi; 183–202
 
 
Chapter 11. From research to applications: Pedagogical considerations in language alternation practices
 
Anna Filipi and Numa Markee; 205–223
 
 
 
225–254
 
Author index
 

Latest revision as of 00:54, 14 January 2020

Filipi-Markee2018
BibType COLLECTION
Key Filipi-Markee2018
Author(s)
Title Conversation Analysis and Language Alternation: Capturing Transitions in the Classroom
Editor(s) Anna Filipi, Numa Markee
Tag(s) EMCA, Second Language Acquisition, education, Classroom interactions, Language alternation
Publisher John Benjamins
Year 2018
Language English
City Amsterdam / Philadelphia
Month
Journal
Volume
Number
Pages
URL Link
DOI 10.1075/pbns.295
ISBN
Organization
Institution
School
Type
Edition
Series
Howpublished
Book title
Chapter

Download BibTex

Abstract

This volume brings together researchers in conversation analysis who examine the practice of alternating between English and German, Italian, Spanish, Swedish and Vietnamese in the classroom. The collection shows that language alternation is integral to being and learning to become a bilingual, and that being and learning to become a bilingual are accomplished through a remarkably common set of interactional objects and actions, whose sequential organisations are quite similar across languages and educational sectors. This volume therefore shows that having recourse to more than one shared language provides an important resource for getting the work of language learning and teaching done through an orderliness that can be described and evaluated. The findings and the suggested pedagogical applications described in the volume will be of significant interest to researchers and teachers in a range of fields including second and foreign language teaching and learning, conversation analysis, teacher education and bilingualism.

Notes

Contents:

Chapter 1. Transitions in the language classroom as important sites for language alternation / Anna Filipi and Numa Markee; 3–14 Chapter 2. Analysing bilingual talk: Conversation analysis and language alternation / Nigel Musk and Jakob Cromdal; 15–34 Chapter 3. Overall order versus local order in bilingual conversation: A conversation analytic perspective on language alternation / Joseph Gafaranga; 35–58 Chapter 4. Language alternation in peer interaction in content and language integrated learning (CLIL) / Tom Morton and Natalia Evnitskaya; 61–82 Chapter 5. What is it in Swedish?: Translation requests as a resource for vocabulary explanation in English mother tongue instruction / Kirsten Stoewer; 83–106 Chapter 6. L1/L2 alternation practices in students’ task planning / Silvia Kunitz; 107–128 Chapter 7. Transitions with “Okay”: Managing language alternation in role-play preparations / Tetyana Reichert and Grit Liebscher; 129–148 Chapter 8. Recurring patterns of language alternation practices by EFL novice teachers in Vietnam / Hoang Thi Giang Lam; 149–164 Chapter 9. Language alternation during L2 classroom discussion tasks / Huong Quynh Tran; 165–182 Chapter 10. Making teacher talk comprehensible through language alternation practices / Anna Filipi; 183–202 Chapter 11. From research to applications: Pedagogical considerations in language alternation practices / Anna Filipi and Numa Markee; 205–223