Difference between revisions of "Fox-etal2010"

From emcawiki
Jump to: navigation, search
m
 
Line 2: Line 2:
 
|BibType=ARTICLE
 
|BibType=ARTICLE
 
|Author(s)=Barbara A. Fox; Yael Maschler; Susanne Uhmann;
 
|Author(s)=Barbara A. Fox; Yael Maschler; Susanne Uhmann;
|Title=A cross-linguistic study of self-repair: Evidence from English, German,
+
|Title=A cross-linguistic study of self-repair: Evidence from English, German, and Hebrew
and Hebrew
 
 
|Tag(s)=Interactional Linguistics; Self-repair; Typology; Discourse-functional syntax; Comparative syntax;
 
|Tag(s)=Interactional Linguistics; Self-repair; Typology; Discourse-functional syntax; Comparative syntax;
 
|Key=Fox-etal2010
 
|Key=Fox-etal2010
Line 10: Line 9:
 
|Volume=42
 
|Volume=42
 
|Number=9
 
|Number=9
|Pages=2487-2505
+
|Pages=2487–2505
|DOI=doi:10.1016/j.pragma.2010.02.006
+
|URL=https://www.sciencedirect.com/science/article/abs/pii/S037821661000041X
|Abstract=This paper presents the results of a quantitative analysis of recycle and replacement self-repairs in English, Hebrew and German. The analysis revealed patterns of similarities and differences across the languages. Beginning with patterns of difference,we found first that English and Hebrew speakers engage in simple recycling about two-thirds of the time,
+
|DOI=10.1016/j.pragma.2010.02.006
while German speakersmake less frequent use of simple recycling. Second, we found that
+
|Abstract=This paper presents the results of a quantitative analysis of recycle and replacement self-repairs in English, Hebrew and German. The analysis revealed patterns of similarities and differences across the languages. Beginning with patterns of difference, we found first that English and Hebrew speakers engage in simple recycling about two-thirds of the time, while German speakers make less frequent use of simple recycling. Second, we found that English speakers frequently recycle back to the subject pronoun of a clause, while Hebrew and German speakers make much less use of subject pronoun as a destination of recycling. Third, we found that Hebrew and German speakers recycle back to prepositions much more frequently than do English speakers. With regard to similarities across the three languages, we noted that all three languages used function words as destinations of recycling more often than content words, while replacing content words at a disproportionately high rate. We claimed that entrenched word order patterns play a crucial role in explaining the facts we have observed; patterns of morphological dependence across collocates also shape self-repair practices in these languages. This study is thus further evidence of the shaping role that morpho-syntactic resources have on the self-repair practices of a speech community.
English speakers frequently recycle back to the subject pronoun of a clause, while Hebrew
 
and German speakersmakemuch less use of subject pronoun as a destination of recycling.
 
Third, we found that Hebrew and German speakers recycle back to prepositions much
 
more frequently than do English speakers. With regard to similarities across the three
 
languages, we noted that all three languages used function words as destinations of
 
recycling more often than content words, while replacing content words at a
 
disproportionately high rate. We claimed that entrenched word order patterns play a
 
crucial role in explaining the facts we have observed; patterns of morphological
 
dependence across collocates also shape self-repair practices in these languages. This
 
study is thus further evidence of the shaping role that morpho-syntactic resources have on
 
the self-repair practices of a speech community.
 
 
}}
 
}}

Latest revision as of 11:30, 25 November 2019

Fox-etal2010
BibType ARTICLE
Key Fox-etal2010
Author(s) Barbara A. Fox, Yael Maschler, Susanne Uhmann
Title A cross-linguistic study of self-repair: Evidence from English, German, and Hebrew
Editor(s)
Tag(s) Interactional Linguistics, Self-repair, Typology, Discourse-functional syntax, Comparative syntax
Publisher
Year 2010
Language
City
Month
Journal Journal of Pragmatics
Volume 42
Number 9
Pages 2487–2505
URL Link
DOI 10.1016/j.pragma.2010.02.006
ISBN
Organization
Institution
School
Type
Edition
Series
Howpublished
Book title
Chapter

Download BibTex

Abstract

This paper presents the results of a quantitative analysis of recycle and replacement self-repairs in English, Hebrew and German. The analysis revealed patterns of similarities and differences across the languages. Beginning with patterns of difference, we found first that English and Hebrew speakers engage in simple recycling about two-thirds of the time, while German speakers make less frequent use of simple recycling. Second, we found that English speakers frequently recycle back to the subject pronoun of a clause, while Hebrew and German speakers make much less use of subject pronoun as a destination of recycling. Third, we found that Hebrew and German speakers recycle back to prepositions much more frequently than do English speakers. With regard to similarities across the three languages, we noted that all three languages used function words as destinations of recycling more often than content words, while replacing content words at a disproportionately high rate. We claimed that entrenched word order patterns play a crucial role in explaining the facts we have observed; patterns of morphological dependence across collocates also shape self-repair practices in these languages. This study is thus further evidence of the shaping role that morpho-syntactic resources have on the self-repair practices of a speech community.

Notes