Difference between revisions of "Traverso2001"

From emcawiki
Jump to: navigation, search
(Created page with "{{BibEntry |BibType=ARTICLE |Author(s)=Véronique Traverso; |Title=Interactions ordinaires dans les petits commerces: Éléments pour une comparaison interculturelle |Tag(s)=...")
 
 
Line 1: Line 1:
 
{{BibEntry
 
{{BibEntry
 
|BibType=ARTICLE
 
|BibType=ARTICLE
|Author(s)=Véronique Traverso;  
+
|Author(s)=Véronique Traverso;
 
|Title=Interactions ordinaires dans les petits commerces: Éléments pour une comparaison interculturelle
 
|Title=Interactions ordinaires dans les petits commerces: Éléments pour une comparaison interculturelle
|Tag(s)=EMCA; Culture; Service Encounter; Intercultural comparison;  
+
|Tag(s)=EMCA; Culture; Service Encounter; Intercultural comparison;
 
|Key=Traverso2001
 
|Key=Traverso2001
 
|Year=2001
 
|Year=2001
Line 10: Line 10:
 
|Volume=95
 
|Volume=95
 
|Number=1
 
|Number=1
|Pages=5-31
+
|Pages=5–31
 
|URL=https://www.cairn.info/revue-langage-et-societe-2001-1-page-5.htm
 
|URL=https://www.cairn.info/revue-langage-et-societe-2001-1-page-5.htm
 
|DOI=10.3917/ls.095.0005
 
|DOI=10.3917/ls.095.0005
|Abstract=Banale, quotidienne, ordinaire, l’interaction dans un commerce repré-
+
|Abstract=La banalité et le caractère quotidien de l’interaction dans les commerces en font un objet de choix pour la comparaison interculturelle. C’est à dégager un certain nombre des “ évidences invisibles ” (R. Carroll 1987) sur lesquelles se fonde cette interaction ordinaire que s’emploie le présent article. Sont envisagés successivement les éléments relatifs à la situation (variation dans la représentation des cadres temporel et spatial et dans la conception des cadres participatifs), puis le fonctionnement de l’interaction elle-même, à travers l’enchaînement des actions effectuées (le script) et les modes de réalisation de ces actions : ouverture et clôture de l’interaction avec leurs actes rituels, requêtes, refus, etc. Les corpus utilisés sont constitués pour l’essentiel d’interactions enregistrées dans différents petits commerces en France, en Syrie et en Tunisie.
sente rarement un événement pour qui s’y trouve engagé; elle fait
 
plutôt partie de ces «évidences invisibles» dont parle Raymonde
 
il faut au moins qu’un client de mauvaise humeur s’en prenne au
 
vendeur, qu’une dispute éclate avec un resquilleur, ou toute autre cir-
 
constance inattendue venant briser l’enchaînement routinier des
 
échanges. Sa fréquence et sa banalité en font une situation idéale
 
pour la comparaison interculturelle, à travers laquelle il apparaît
 
combien cet “ordinaire” recèle de complexités de tous ordres, com-
 
plexités se transformant en difficultés pour qui ne partage pas les
 
mêmes évidences. Celles que rencontre le personnage narrateur de
 
notre extrait sont d’ordre linguistique. Sans doute sont-elles cuisantes
 
pour sa face, mais au fond rien de grave : il a su trouver la librairie-
 
papeterie où l’on vend des mouchoirs, il a su également qu’il fallait
 
prendre le journal sur un présentoir mais demander les mouchoirs
 
en papier, et il semble aussi avoir “eu son tour” sans difficulté.
 
Les évidences invisibles sur lesquelles fonctionne ce type d’inter-
 
action relèvent de niveaux multiples, que nous chercherons ici à pas-
 
ser en revue, à partir des premiers résultats d’une recherche actuel-
 
lement en cours à Lyon2 sur les fonctionnements de l’interaction dans
 
les commerces et ses variations culturelles.
 
 
}}
 
}}

Latest revision as of 05:13, 18 October 2019

Traverso2001
BibType ARTICLE
Key Traverso2001
Author(s) Véronique Traverso
Title Interactions ordinaires dans les petits commerces: Éléments pour une comparaison interculturelle
Editor(s)
Tag(s) EMCA, Culture, Service Encounter, Intercultural comparison
Publisher
Year 2001
Language French
City
Month
Journal Langage et société
Volume 95
Number 1
Pages 5–31
URL Link
DOI 10.3917/ls.095.0005
ISBN
Organization
Institution
School
Type
Edition
Series
Howpublished
Book title
Chapter

Download BibTex

Abstract

La banalité et le caractère quotidien de l’interaction dans les commerces en font un objet de choix pour la comparaison interculturelle. C’est à dégager un certain nombre des “ évidences invisibles ” (R. Carroll 1987) sur lesquelles se fonde cette interaction ordinaire que s’emploie le présent article. Sont envisagés successivement les éléments relatifs à la situation (variation dans la représentation des cadres temporel et spatial et dans la conception des cadres participatifs), puis le fonctionnement de l’interaction elle-même, à travers l’enchaînement des actions effectuées (le script) et les modes de réalisation de ces actions : ouverture et clôture de l’interaction avec leurs actes rituels, requêtes, refus, etc. Les corpus utilisés sont constitués pour l’essentiel d’interactions enregistrées dans différents petits commerces en France, en Syrie et en Tunisie.

Notes