Difference between revisions of "Hayashi-Kim2015"
PaultenHave (talk | contribs) (Created page with "{{BibEntry |BibType=ARTICLE |Author(s)=Makoto Hayashi; Stephanie Hyeri Kim; |Title=Turn formats for other-initiated repair and their relation to trouble sources: So...") |
AndreiKorbut (talk | contribs) m |
||
Line 2: | Line 2: | ||
|BibType=ARTICLE | |BibType=ARTICLE | ||
|Author(s)=Makoto Hayashi; Stephanie Hyeri Kim; | |Author(s)=Makoto Hayashi; Stephanie Hyeri Kim; | ||
− | |Title=Turn | + | |Title=Turn formats for other-initiated repair and their relation to trouble sources: Some observations from Japanese and Korean conversations |
− | trouble | ||
|Tag(s)=EMCA; Other-initiated repair; Turn formats; Japanese; Korean; Conversation analysis | |Tag(s)=EMCA; Other-initiated repair; Turn formats; Japanese; Korean; Conversation analysis | ||
|Key=Hayashi-Kim2015 | |Key=Hayashi-Kim2015 | ||
Line 10: | Line 9: | ||
|Volume=87 | |Volume=87 | ||
|Pages=198-217 | |Pages=198-217 | ||
− | | | + | |URL=https://www.sciencedirect.com/science/article/abs/pii/S0378216613003111 |
− | |Abstract=Intended | + | |DOI=10.1016/j.pragma.2013.11.014 |
− | (OIR), | + | |Abstract=Intended as a contribution to our understanding of the principles underlying the selection of turn formats used for other-initiated repair (OIR), this study explores the relationship between OIR turn formats involving the “what” token in Japanese and Korean and the types of trouble addressed by them. We focus in particular on the differentiation between “open class repair initiators” (Drew, 1997) and OIR that targets a specific referential element in the trouble-source turn. We show that, while prosody plays an important role in distinguishing the two in Korean, it does not in Japanese. Instead, Japanese speakers rely on grammatical resources, in particular postpositional particles, to accomplish the differentiation. We also discuss one type of OIR turn format in Japanese, nani ga (‘what’ followed by the nominative particle ga), whose workings deviate from those of all the other OIR turn formats consisting of “what” followed by a postpositional particle. We suggest that nani ga has undergone a process of pragmatic specialization and that, as a result, it is treated by speakers as an unanalyzed chunk used for specific pragmatic purposes. |
− | trouble | ||
− | targets | ||
− | two | ||
− | to | ||
− | particle | ||
− | We | ||
− | unanalyzed | ||
}} | }} |
Latest revision as of 01:26, 4 November 2018
Hayashi-Kim2015 | |
---|---|
BibType | ARTICLE |
Key | Hayashi-Kim2015 |
Author(s) | Makoto Hayashi, Stephanie Hyeri Kim |
Title | Turn formats for other-initiated repair and their relation to trouble sources: Some observations from Japanese and Korean conversations |
Editor(s) | |
Tag(s) | EMCA, Other-initiated repair, Turn formats, Japanese, Korean, Conversation analysis |
Publisher | |
Year | 2015 |
Language | |
City | |
Month | |
Journal | Journal of Pragmatics |
Volume | 87 |
Number | |
Pages | 198-217 |
URL | Link |
DOI | 10.1016/j.pragma.2013.11.014 |
ISBN | |
Organization | |
Institution | |
School | |
Type | |
Edition | |
Series | |
Howpublished | |
Book title | |
Chapter |
Abstract
Intended as a contribution to our understanding of the principles underlying the selection of turn formats used for other-initiated repair (OIR), this study explores the relationship between OIR turn formats involving the “what” token in Japanese and Korean and the types of trouble addressed by them. We focus in particular on the differentiation between “open class repair initiators” (Drew, 1997) and OIR that targets a specific referential element in the trouble-source turn. We show that, while prosody plays an important role in distinguishing the two in Korean, it does not in Japanese. Instead, Japanese speakers rely on grammatical resources, in particular postpositional particles, to accomplish the differentiation. We also discuss one type of OIR turn format in Japanese, nani ga (‘what’ followed by the nominative particle ga), whose workings deviate from those of all the other OIR turn formats consisting of “what” followed by a postpositional particle. We suggest that nani ga has undergone a process of pragmatic specialization and that, as a result, it is treated by speakers as an unanalyzed chunk used for specific pragmatic purposes.
Notes