Difference between revisions of "Hakulinen2016"
(Created page with "{{BibEntry |BibType=ARTICLE |Author(s)=Auli Hakulinen; Leelo Keevallik; |Title=Suomen ja viron kyl(lä)/küll ja kieltolauseen sanajärjestys [Finnish and Estonian kyl(lä)/k...") |
AndreiKorbut (talk | contribs) |
||
Line 2: | Line 2: | ||
|BibType=ARTICLE | |BibType=ARTICLE | ||
|Author(s)=Auli Hakulinen; Leelo Keevallik; | |Author(s)=Auli Hakulinen; Leelo Keevallik; | ||
− | |Title=Suomen ja viron kyl(lä)/küll ja kieltolauseen sanajärjestys | + | |Title=Suomen ja viron kyl(lä)/küll ja kieltolauseen sanajärjestys |
|Tag(s)=EMCA; Finnish; Estonian; Word order; Contrastive syntax; Adverb syntax; Negation; Interactional Linguistics; Particle; Epistemics | |Tag(s)=EMCA; Finnish; Estonian; Word order; Contrastive syntax; Adverb syntax; Negation; Interactional Linguistics; Particle; Epistemics | ||
|Key=Hakulinen2016 | |Key=Hakulinen2016 | ||
Line 8: | Line 8: | ||
|Language=Finnish | |Language=Finnish | ||
|Journal=Lähivõrdlusi. Lähivertailuja | |Journal=Lähivõrdlusi. Lähivertailuja | ||
− | | | + | |Number=26 |
− | |Pages= | + | |Pages=119–146 |
− | | | + | |URL=http://arhiiv.rakenduslingvistika.ee/ajakirjad/index.php/lahivordlusi/article/view/LV26.03 |
− | + | |DOI=10.5128/LV26.03 | |
− | + | |Note=Finnish and Estonian kyl(lä)/küll and the word order of negative clauses | |
− | |||
− | |||
In other functions, the word order is different. In particular, in answers to polar questions the ordering of the negation word and kyl(lä) or küll is the opposite, with negation preceding kyl(lä) in Finnish and following küll in Estonian. While in Finnish the word kyl(lä) functions as an epistemic reassurance for the recipient, in Estonian the küll + ei pattern is typically used for building contrast with the prior and setting the initial element into focus. Regardless of the phonological and historical similarity, the syntactic patterns for this adverb/ particle are different, which may reflect more overarching differences in word order between the two languages – something that remains to be explored. At least when it comes to kyl(lä) and küll, Finnish word order is more flexible, while Estonian displays a distinct grammaticalized pattern. Accordingly, the function of the “same” epistemic word emerges in a more content-related manner in Finnish, where it expresses speaker certainty, and as more of a syntactic device in Estonian, where it marks another element in the clause as being contrasted. This illustrates the decisive role of interactional and syntactic context in (the development of) word meaning. | In other functions, the word order is different. In particular, in answers to polar questions the ordering of the negation word and kyl(lä) or küll is the opposite, with negation preceding kyl(lä) in Finnish and following küll in Estonian. While in Finnish the word kyl(lä) functions as an epistemic reassurance for the recipient, in Estonian the küll + ei pattern is typically used for building contrast with the prior and setting the initial element into focus. Regardless of the phonological and historical similarity, the syntactic patterns for this adverb/ particle are different, which may reflect more overarching differences in word order between the two languages – something that remains to be explored. At least when it comes to kyl(lä) and küll, Finnish word order is more flexible, while Estonian displays a distinct grammaticalized pattern. Accordingly, the function of the “same” epistemic word emerges in a more content-related manner in Finnish, where it expresses speaker certainty, and as more of a syntactic device in Estonian, where it marks another element in the clause as being contrasted. This illustrates the decisive role of interactional and syntactic context in (the development of) word meaning. | ||
+ | |Abstract=Sana kyl(lä)/küll liittyy sekä viron että suomen kielessä yleensä myöntämiseen, mutta tässä artikkelissa tutkimme sen käyttöä kielteisissä lausumissa. Kysymme, miksi näiden lausumien sanajärjestys vaihtelee sekä kummankin kielen sisällä että vertailtaessa kieliä toisiinsa ja mitä se mahdollisesti kertoo sanojen kyl(lä)/küll funktioista. Vuorovaikutuslingvistiikan menetelmien avulla selviää, että suomessa kieltoverbi voi olla lausuman alussa ja joskus etäälläkin kyl(lä)-sanasta, kun taas virossa sekä kieltosana että küll pysyttelevät lähellä pääverbiä eli verbin kieltosanaan liittyvää konnegatiivimuotoa. Suomeen on kehittynyt kyllä-sanan episteeminen lausumanloppuinen käyttö, virossa puolestaan saadaan lausuman alun fokukseen nostettu elementti küll-sanalla kontrastoiduksi. Pyrimme näyttämään, että suomen ja viron sanojen kyl(lä)/küll yhteinen toiminta-alue on pienehkö; se rajoittuu melkein yksinomaan myönnyttelevään konstruktioon. Viron küll-sanan tehtävänä on ennen muuta kontrastin luominen, kun taas suomen kyllä-sanaa käytetään varsinkin episteemisyyden ja faktuaalisuuden merkityksessä. Suomen vapaampi sanajärjestys saa aikaan sen, että kielteisillä kyllä-lausumilla on vielä hienojakoisempi tehtävä: kun kyllä on lausuman lopussa, se tulkitaan edellistä vuoroa oikaisevaksi eikä kiistäväksi. | ||
}} | }} |
Latest revision as of 00:45, 27 December 2019
Hakulinen2016 | |
---|---|
BibType | ARTICLE |
Key | Hakulinen2016 |
Author(s) | Auli Hakulinen, Leelo Keevallik |
Title | Suomen ja viron kyl(lä)/küll ja kieltolauseen sanajärjestys |
Editor(s) | |
Tag(s) | EMCA, Finnish, Estonian, Word order, Contrastive syntax, Adverb syntax, Negation, Interactional Linguistics, Particle, Epistemics |
Publisher | |
Year | 2016 |
Language | Finnish |
City | |
Month | |
Journal | Lähivõrdlusi. Lähivertailuja |
Volume | |
Number | 26 |
Pages | 119–146 |
URL | Link |
DOI | 10.5128/LV26.03 |
ISBN | |
Organization | |
Institution | |
School | |
Type | |
Edition | |
Series | |
Howpublished | |
Book title | |
Chapter |
Abstract
Sana kyl(lä)/küll liittyy sekä viron että suomen kielessä yleensä myöntämiseen, mutta tässä artikkelissa tutkimme sen käyttöä kielteisissä lausumissa. Kysymme, miksi näiden lausumien sanajärjestys vaihtelee sekä kummankin kielen sisällä että vertailtaessa kieliä toisiinsa ja mitä se mahdollisesti kertoo sanojen kyl(lä)/küll funktioista. Vuorovaikutuslingvistiikan menetelmien avulla selviää, että suomessa kieltoverbi voi olla lausuman alussa ja joskus etäälläkin kyl(lä)-sanasta, kun taas virossa sekä kieltosana että küll pysyttelevät lähellä pääverbiä eli verbin kieltosanaan liittyvää konnegatiivimuotoa. Suomeen on kehittynyt kyllä-sanan episteeminen lausumanloppuinen käyttö, virossa puolestaan saadaan lausuman alun fokukseen nostettu elementti küll-sanalla kontrastoiduksi. Pyrimme näyttämään, että suomen ja viron sanojen kyl(lä)/küll yhteinen toiminta-alue on pienehkö; se rajoittuu melkein yksinomaan myönnyttelevään konstruktioon. Viron küll-sanan tehtävänä on ennen muuta kontrastin luominen, kun taas suomen kyllä-sanaa käytetään varsinkin episteemisyyden ja faktuaalisuuden merkityksessä. Suomen vapaampi sanajärjestys saa aikaan sen, että kielteisillä kyllä-lausumilla on vielä hienojakoisempi tehtävä: kun kyllä on lausuman lopussa, se tulkitaan edellistä vuoroa oikaisevaksi eikä kiistäväksi.
Notes
Finnish and Estonian kyl(lä)/küll and the word order of negative clauses
In other functions, the word order is different. In particular, in answers to polar questions the ordering of the negation word and kyl(lä) or küll is the opposite, with negation preceding kyl(lä) in Finnish and following küll in Estonian. While in Finnish the word kyl(lä) functions as an epistemic reassurance for the recipient, in Estonian the küll + ei pattern is typically used for building contrast with the prior and setting the initial element into focus. Regardless of the phonological and historical similarity, the syntactic patterns for this adverb/ particle are different, which may reflect more overarching differences in word order between the two languages – something that remains to be explored. At least when it comes to kyl(lä) and küll, Finnish word order is more flexible, while Estonian displays a distinct grammaticalized pattern. Accordingly, the function of the “same” epistemic word emerges in a more content-related manner in Finnish, where it expresses speaker certainty, and as more of a syntactic device in Estonian, where it marks another element in the clause as being contrasted. This illustrates the decisive role of interactional and syntactic context in (the development of) word meaning.