Difference between revisions of "Raymond2018b"
PaultenHave (talk | contribs) m |
AndreiKorbut (talk | contribs) |
||
Line 6: | Line 6: | ||
|Tag(s)=EMCA; particle pues; particle bueno; Spanish; answers; discourse marker; conversation analysis/CA; responses | |Tag(s)=EMCA; particle pues; particle bueno; Spanish; answers; discourse marker; conversation analysis/CA; responses | ||
|Key=Raymond2018b | |Key=Raymond2018b | ||
− | |Publisher=John Benjamins | + | |Publisher=John Benjamins |
|Year=2018 | |Year=2018 | ||
|Language=English | |Language=English | ||
|Chapter=3 | |Chapter=3 | ||
|Address=Amsterdam / Philadelphia | |Address=Amsterdam / Philadelphia | ||
− | |Booktitle=Between Turn and Sequence: Turn- | + | |Booktitle=Between Turn and Sequence: Turn-Initial Particles Across Languages |
|Pages=59–96 | |Pages=59–96 | ||
|URL=https://benjamins.com/catalog/slsi.31.03ray | |URL=https://benjamins.com/catalog/slsi.31.03ray | ||
− | |DOI= | + | |DOI=10.1075/slsi.31.03ray |
|Abstract=This chapter reports on two turn-initial particles in Spanish: bueno and pues. While previous research has equated both of these to well-prefacing in English in that they project “unexpectedness”, here the aim is to explicate the distinct interactional work that each particle performs. Focusing on responses to questions, I show that bueno-prefaced responses do not overtly problematize the prior utterance, but rather accept its terms before departing from them, and thereby acquiesce to the prior turn’s design. Pues-prefaced responses, by contrast, are directly addressed to the prior turn, but they cast that prior turn’s action or design as problematic in some way. I conclude by illustrating how these two uses are not mutually exclusive by examining the compound preface bueno-pues. | |Abstract=This chapter reports on two turn-initial particles in Spanish: bueno and pues. While previous research has equated both of these to well-prefacing in English in that they project “unexpectedness”, here the aim is to explicate the distinct interactional work that each particle performs. Focusing on responses to questions, I show that bueno-prefaced responses do not overtly problematize the prior utterance, but rather accept its terms before departing from them, and thereby acquiesce to the prior turn’s design. Pues-prefaced responses, by contrast, are directly addressed to the prior turn, but they cast that prior turn’s action or design as problematic in some way. I conclude by illustrating how these two uses are not mutually exclusive by examining the compound preface bueno-pues. | ||
}} | }} |
Latest revision as of 01:18, 12 January 2020
Raymond2018b | |
---|---|
BibType | INCOLLECTION |
Key | Raymond2018b |
Author(s) | Chase Wesley Raymond |
Title | Bueno-, pues-, and bueno-pues-prefacing in Spanish conversation |
Editor(s) | John Heritage, Marja-Leena Sorjonen |
Tag(s) | EMCA, particle pues, particle bueno, Spanish, answers, discourse marker, conversation analysis/CA, responses |
Publisher | John Benjamins |
Year | 2018 |
Language | English |
City | Amsterdam / Philadelphia |
Month | |
Journal | |
Volume | |
Number | |
Pages | 59–96 |
URL | Link |
DOI | 10.1075/slsi.31.03ray |
ISBN | |
Organization | |
Institution | |
School | |
Type | |
Edition | |
Series | |
Howpublished | |
Book title | Between Turn and Sequence: Turn-Initial Particles Across Languages |
Chapter | 3 |
Abstract
This chapter reports on two turn-initial particles in Spanish: bueno and pues. While previous research has equated both of these to well-prefacing in English in that they project “unexpectedness”, here the aim is to explicate the distinct interactional work that each particle performs. Focusing on responses to questions, I show that bueno-prefaced responses do not overtly problematize the prior utterance, but rather accept its terms before departing from them, and thereby acquiesce to the prior turn’s design. Pues-prefaced responses, by contrast, are directly addressed to the prior turn, but they cast that prior turn’s action or design as problematic in some way. I conclude by illustrating how these two uses are not mutually exclusive by examining the compound preface bueno-pues.
Notes