Difference between revisions of "Raymond2018b"
PaultenHave (talk | contribs) (Created page with "{{BibEntry |BibType=INCOLLECTION |Author(s)=Chase Wesley Raymond; |Title=Bueno-, pues-, and bueno-pues-prefacing in Spanish conversation |Editor(s)=John Heritage; Marja-Leena...") |
PaultenHave (talk | contribs) m |
||
Line 13: | Line 13: | ||
|Booktitle=Between Turn and Sequence: Turn-initial particles across languages | |Booktitle=Between Turn and Sequence: Turn-initial particles across languages | ||
|Pages=59–96 | |Pages=59–96 | ||
− | |URL=https:// | + | |URL=https://benjamins.com/catalog/slsi.31.03ray |
|DOI=https://doi.org/10.1075/slsi.31.03ray | |DOI=https://doi.org/10.1075/slsi.31.03ray | ||
|Abstract=This chapter reports on two turn-initial particles in Spanish: bueno and pues. While previous research has equated both of these to well-prefacing in English in that they project “unexpectedness”, here the aim is to explicate the distinct interactional work that each particle performs. Focusing on responses to questions, I show that bueno-prefaced responses do not overtly problematize the prior utterance, but rather accept its terms before departing from them, and thereby acquiesce to the prior turn’s design. Pues-prefaced responses, by contrast, are directly addressed to the prior turn, but they cast that prior turn’s action or design as problematic in some way. I conclude by illustrating how these two uses are not mutually exclusive by examining the compound preface bueno-pues. | |Abstract=This chapter reports on two turn-initial particles in Spanish: bueno and pues. While previous research has equated both of these to well-prefacing in English in that they project “unexpectedness”, here the aim is to explicate the distinct interactional work that each particle performs. Focusing on responses to questions, I show that bueno-prefaced responses do not overtly problematize the prior utterance, but rather accept its terms before departing from them, and thereby acquiesce to the prior turn’s design. Pues-prefaced responses, by contrast, are directly addressed to the prior turn, but they cast that prior turn’s action or design as problematic in some way. I conclude by illustrating how these two uses are not mutually exclusive by examining the compound preface bueno-pues. | ||
}} | }} |
Revision as of 07:36, 4 October 2018
Raymond2018b | |
---|---|
BibType | INCOLLECTION |
Key | Raymond2018b |
Author(s) | Chase Wesley Raymond |
Title | Bueno-, pues-, and bueno-pues-prefacing in Spanish conversation |
Editor(s) | John Heritage, Marja-Leena Sorjonen |
Tag(s) | EMCA, particle pues, particle bueno, Spanish, answers, discourse marker, conversation analysis/CA, responses |
Publisher | John Benjamins Publishing |
Year | 2018 |
Language | English |
City | Amsterdam / Philadelphia |
Month | |
Journal | |
Volume | |
Number | |
Pages | 59–96 |
URL | Link |
DOI | https://doi.org/10.1075/slsi.31.03ray |
ISBN | |
Organization | |
Institution | |
School | |
Type | |
Edition | |
Series | |
Howpublished | |
Book title | Between Turn and Sequence: Turn-initial particles across languages |
Chapter | 3 |
Abstract
This chapter reports on two turn-initial particles in Spanish: bueno and pues. While previous research has equated both of these to well-prefacing in English in that they project “unexpectedness”, here the aim is to explicate the distinct interactional work that each particle performs. Focusing on responses to questions, I show that bueno-prefaced responses do not overtly problematize the prior utterance, but rather accept its terms before departing from them, and thereby acquiesce to the prior turn’s design. Pues-prefaced responses, by contrast, are directly addressed to the prior turn, but they cast that prior turn’s action or design as problematic in some way. I conclude by illustrating how these two uses are not mutually exclusive by examining the compound preface bueno-pues.
Notes