Difference between revisions of "Gonzalez-Nino2008"

From emcawiki
Jump to: navigation, search
(Created page with "{{BibEntry |BibType=ARTICLE |Author(s)=Liliana González-Niño |Title=e pense que tu voulais dire... [Creo que lo que querías decir era...]: función de las reformulaciones a...")
 
m
 
(One intermediate revision by one other user not shown)
Line 2: Line 2:
 
|BibType=ARTICLE
 
|BibType=ARTICLE
 
|Author(s)=Liliana González-Niño
 
|Author(s)=Liliana González-Niño
|Title=e pense que tu voulais dire... [Creo que lo que querías decir era...]: función de las reformulaciones al hablar por correo electrónico en francés como lengua extranjera
+
|Title=Je pense que tu voulais dire… (Creo que lo que querías decir era…): función de las reformulaciones al hablar por correo electrónico en francés como lengua extranjera
 
|Tag(s)=electronic mail systems; communication strategies; conversation analysis; native speakers
 
|Tag(s)=electronic mail systems; communication strategies; conversation analysis; native speakers
 
|Key=Gonzalez-Nino2008
 
|Key=Gonzalez-Nino2008
 
|Year=2008
 
|Year=2008
 +
|Language=Spanish
 
|Journal=Universitas Psychologica
 
|Journal=Universitas Psychologica
 
|Volume=7
 
|Volume=7

Latest revision as of 03:08, 24 October 2017

Gonzalez-Nino2008
BibType ARTICLE
Key Gonzalez-Nino2008
Author(s) Liliana González-Niño
Title Je pense que tu voulais dire… (Creo que lo que querías decir era…): función de las reformulaciones al hablar por correo electrónico en francés como lengua extranjera
Editor(s)
Tag(s) electronic mail systems, communication strategies, conversation analysis, native speakers
Publisher
Year 2008
Language Spanish
City
Month
Journal Universitas Psychologica
Volume 7
Number 3
Pages 807–822
URL Link
DOI
ISBN
Organization
Institution
School
Type
Edition
Series
Howpublished
Book title
Chapter

Download BibTex

Abstract

This article draws on a study about linguistic pairs (tandem) by e-mail which was based on the asynchronous communication between speakers of different mother tongues in an attempt to facilitate their communication and joint construction of their own learning of a foreign language. This article is aimed at interrogating the function of clarifications in this type of communication. Conversation analysis is used to examine the participants’ communicative and interactive behaviors focusing on how the native speaker (N) helps the non-native speaker (NN) comprehend information and improve his/her communicative competence. Results demonstrate that native speakers shape their role as “language pals” through clarifications helping non-native speakers.

Notes