Difference between revisions of "Weidner2015"

From emcawiki
Jump to: navigation, search
(BibTeX auto import 2015-03-03 12:19:57)
 
 
(2 intermediate revisions by one other user not shown)
Line 1: Line 1:
 
{{BibEntry
 
{{BibEntry
 +
|BibType=ARTICLE
 +
|Author(s)=Matylda Weidner;
 +
|Title=Telling somebody what to tell: “Proszę mi powiedzieć” in Polish doctor–patient interaction
 +
|Tag(s)=EMCA; Deontics; Epistemics; Polish; Action formation; Medical consultations; Grammar;
 
|Key=Weidner2015
 
|Key=Weidner2015
|Key=Weidner2015
 
|Title=Telling somebody what to tell: “Proszę mi powiedzieć” in Polish doctor–patient interaction
 
|Author(s)=Matylda Weidner;
 
|Tag(s)=EMCA; Medical EMCA; Deontics; Epistemics; Polish; Conversation analysis; Action; Needs review
 
|BibType=ARTICLE
 
 
|Year=2015
 
|Year=2015
 
|Journal=Journal of Pragmatics
 
|Journal=Journal of Pragmatics
 
|Volume=78
 
|Volume=78
|Number=0
+
|Pages=70–83
|Pages=70 - 83
 
 
|URL=http://www.sciencedirect.com/science/article/pii/S0378216615000090
 
|URL=http://www.sciencedirect.com/science/article/pii/S0378216615000090
|DOI=http://dx.doi.org/10.1016/j.pragma.2015.01.006
+
|DOI=10.1016/j.pragma.2015.01.006
|Note=Epistemics and Deontics in Conversational Directives
 
 
|Abstract=This paper examines one particular construction in Polish – Proszę (mi) powiedzieć “Please tell (me)” turn-initial position and discusses the role of grammatical resources in the constitution of actions. Specifically, the analysis of data coming from medical consultations focuses on how the participants’ deontic and epistemic orientations can be encoded in the detail of turn design. Previous, non conversation-analytic, studies of the constructions containing Proszę “please”, describe it as a performative verb that is added to another utterance to balance the explicit and unmitigated wish of the speaker to “achieve something which makes it hard for the hearer to refuse” (Królak and Rudnicka, 2006). Using conversation analysis and drawing on naturally occurring conversations between doctors and patients, my research demonstrates that Proszę (mi) powiedzieć “Please tell (me)” belongs to a subclass of conversational directives in Polish and works toward suggesting the relevance of a particular second pair part, one that aligns with the proposed course of action. The analyses presented in this paper join the current lines of research on action formation and the interplay between epistemic and deontic status and stance, suggesting that Proszę (mi) powiedzieć “Please tell (me)” may be characterized by an incongruent epistemic-deontic configuration that encodes both deontic authority and epistemic subordination.
 
|Abstract=This paper examines one particular construction in Polish – Proszę (mi) powiedzieć “Please tell (me)” turn-initial position and discusses the role of grammatical resources in the constitution of actions. Specifically, the analysis of data coming from medical consultations focuses on how the participants’ deontic and epistemic orientations can be encoded in the detail of turn design. Previous, non conversation-analytic, studies of the constructions containing Proszę “please”, describe it as a performative verb that is added to another utterance to balance the explicit and unmitigated wish of the speaker to “achieve something which makes it hard for the hearer to refuse” (Królak and Rudnicka, 2006). Using conversation analysis and drawing on naturally occurring conversations between doctors and patients, my research demonstrates that Proszę (mi) powiedzieć “Please tell (me)” belongs to a subclass of conversational directives in Polish and works toward suggesting the relevance of a particular second pair part, one that aligns with the proposed course of action. The analyses presented in this paper join the current lines of research on action formation and the interplay between epistemic and deontic status and stance, suggesting that Proszę (mi) powiedzieć “Please tell (me)” may be characterized by an incongruent epistemic-deontic configuration that encodes both deontic authority and epistemic subordination.
 
}}
 
}}

Latest revision as of 03:44, 13 December 2019

Weidner2015
BibType ARTICLE
Key Weidner2015
Author(s) Matylda Weidner
Title Telling somebody what to tell: “Proszę mi powiedzieć” in Polish doctor–patient interaction
Editor(s)
Tag(s) EMCA, Deontics, Epistemics, Polish, Action formation, Medical consultations, Grammar
Publisher
Year 2015
Language
City
Month
Journal Journal of Pragmatics
Volume 78
Number
Pages 70–83
URL Link
DOI 10.1016/j.pragma.2015.01.006
ISBN
Organization
Institution
School
Type
Edition
Series
Howpublished
Book title
Chapter

Download BibTex

Abstract

This paper examines one particular construction in Polish – Proszę (mi) powiedzieć “Please tell (me)” turn-initial position and discusses the role of grammatical resources in the constitution of actions. Specifically, the analysis of data coming from medical consultations focuses on how the participants’ deontic and epistemic orientations can be encoded in the detail of turn design. Previous, non conversation-analytic, studies of the constructions containing Proszę “please”, describe it as a performative verb that is added to another utterance to balance the explicit and unmitigated wish of the speaker to “achieve something which makes it hard for the hearer to refuse” (Królak and Rudnicka, 2006). Using conversation analysis and drawing on naturally occurring conversations between doctors and patients, my research demonstrates that Proszę (mi) powiedzieć “Please tell (me)” belongs to a subclass of conversational directives in Polish and works toward suggesting the relevance of a particular second pair part, one that aligns with the proposed course of action. The analyses presented in this paper join the current lines of research on action formation and the interplay between epistemic and deontic status and stance, suggesting that Proszę (mi) powiedzieć “Please tell (me)” may be characterized by an incongruent epistemic-deontic configuration that encodes both deontic authority and epistemic subordination.

Notes