Difference between revisions of "Etienne2013"

From emcawiki
Jump to: navigation, search
(BibTeX auto import 2018-09-28 03:34:43)
 
 
(One intermediate revision by one other user not shown)
Line 1: Line 1:
 
{{BibEntry
 
{{BibEntry
 +
|BibType=ARTICLE
 +
|Author(s)=Morel Etienne; Simona Pekarek Doehler;
 +
|Title=Les 'textos' plurilingues: l'alternance codique comme ressource d'affiliation à une communauté globalisée
 +
|Tag(s)=SMS communication; code-switching; interactional linguistics; multilingualism
 
|Key=Etienne2013
 
|Key=Etienne2013
|Key=Etienne2013
 
|Title=Les ‘textos' plurilingues : l'alternance codique comme ressource d'affiliation à une communauté globalisée
 
|Author(s)=Morel Etienne; Simona Pekarek Doehler;
 
|Tag(s)=SMS communication; code-switching; interactional linguistics; multilingualism
 
|BibType=ARTICLE
 
 
|Year=2013
 
|Year=2013
|Journal=Revue fran\ccaise de linguistique appliquée
+
|Language=French
|Volume=xviii
+
|Journal=Revue française de linguistique appliquée
 +
|Volume=XVIII
 
|Number=2
 
|Number=2
 
|Pages=29–43
 
|Pages=29–43
 
|URL=https://www.cairn.info/revue-francaise-de-linguistique-appliquee-2013-2-page-29.htm
 
|URL=https://www.cairn.info/revue-francaise-de-linguistique-appliquee-2013-2-page-29.htm
|Abstract=Cet article étudie les formes et les fonctions de l'alternance codique (AC) dans la communication écrite par téléphone portable. Sont exposés successivement les principaux résultats de la recherche sur l'AC dans la communication par SMS, puis une analyse des caractéristiques de l'AC dans un important corpus de messages ayant comme langue de base le fran\ccais (Suisse) : pratiques récurrentes d'hybridation linguistique, recours à quelques formes-types de l'AC à travers des formules hautement internationalisées, association récurrente de l'AC à un nombre limité de domaines de référence à tonalité souvent branchée et/ou cosmopolite. L'AC appara\^it ainsi comme une ressource par laquelle les scripteurs affichent leur appartenance à une communauté qui se veut translinguistique et globalisée. This article explores the forms and the functions of code-switching (CS) in written communication with mobile phones. We present the major results emanating from research on CS in the SMS communication, and an analysis of a large corpus of French (Switzerland) text messages. The analysis identifies the texters hybrid language uses, and resorting to a limited number of CS types, typically morphosyntactically non complex, and related to internationalized words or formulae, associated to a limited number of domains which bare ‘cool' and/or cosmopolitan connotations. These results suggest that CS is a resource by means of which participants display membership in a translinguistic and globalized community.
+
|Note=This article explores the forms and the functions of code-switching (CS) in written communication with mobile phones. We present the major results emanating from research on CS in the SMS communication, and an analysis of a large corpus of French (Switzerland) text messages. The analysis identifies the texters hybrid language uses, and resorting to a limited number of CS types, typically morphosyntactically non complex, and related to internationalized words or formulae, associated to a limited number of domains which bare ‘cool' and/or cosmopolitan connotations. These results suggest that CS is a resource by means of which participants display membership in a translinguistic and globalized community.
 +
|Abstract=Cet article étudie les formes et les fonctions de l'alternance codique (AC) dans la communication écrite par téléphone portable. Sont exposés successivement les principaux résultats de la recherche sur l'AC dans la communication par SMS, puis une analyse des caractéristiques de l'AC dans un important corpus de messages ayant comme langue de base le fran\ccais (Suisse) : pratiques récurrentes d'hybridation linguistique, recours à quelques formes-types de l'AC à travers des formules hautement internationalisées, association récurrente de l'AC à un nombre limité de domaines de référence à tonalité souvent branchée et/ou cosmopolite. L'AC appara\^it ainsi comme une ressource par laquelle les scripteurs affichent leur appartenance à une communauté qui se veut translinguistique et globalisée.
 
}}
 
}}

Latest revision as of 05:55, 5 December 2019

Etienne2013
BibType ARTICLE
Key Etienne2013
Author(s) Morel Etienne, Simona Pekarek Doehler
Title Les 'textos' plurilingues: l'alternance codique comme ressource d'affiliation à une communauté globalisée
Editor(s)
Tag(s) SMS communication, code-switching, interactional linguistics, multilingualism
Publisher
Year 2013
Language French
City
Month
Journal Revue française de linguistique appliquée
Volume XVIII
Number 2
Pages 29–43
URL Link
DOI
ISBN
Organization
Institution
School
Type
Edition
Series
Howpublished
Book title
Chapter

Download BibTex

Abstract

Cet article étudie les formes et les fonctions de l'alternance codique (AC) dans la communication écrite par téléphone portable. Sont exposés successivement les principaux résultats de la recherche sur l'AC dans la communication par SMS, puis une analyse des caractéristiques de l'AC dans un important corpus de messages ayant comme langue de base le fran\ccais (Suisse) : pratiques récurrentes d'hybridation linguistique, recours à quelques formes-types de l'AC à travers des formules hautement internationalisées, association récurrente de l'AC à un nombre limité de domaines de référence à tonalité souvent branchée et/ou cosmopolite. L'AC appara\^it ainsi comme une ressource par laquelle les scripteurs affichent leur appartenance à une communauté qui se veut translinguistique et globalisée.

Notes

This article explores the forms and the functions of code-switching (CS) in written communication with mobile phones. We present the major results emanating from research on CS in the SMS communication, and an analysis of a large corpus of French (Switzerland) text messages. The analysis identifies the texters hybrid language uses, and resorting to a limited number of CS types, typically morphosyntactically non complex, and related to internationalized words or formulae, associated to a limited number of domains which bare ‘cool' and/or cosmopolitan connotations. These results suggest that CS is a resource by means of which participants display membership in a translinguistic and globalized community.