Difference between revisions of "Stoewer2018a"

From emcawiki
Jump to: navigation, search
(Created page with "{{BibEntry |BibType=INCOLLECTION |Author(s)=Kirsten Stoewer |Title=What is it in Swedish? Translation requests as a resource for vocabulary explanation in English mother tongu...")
 
 
Line 6: Line 6:
 
|Tag(s)=EMCA; Language alternation; Mother tongue instruction; Translation; Requests; English as a heritage language; Vocabulary
 
|Tag(s)=EMCA; Language alternation; Mother tongue instruction; Translation; Requests; English as a heritage language; Vocabulary
 
|Key=Stoewer2018a
 
|Key=Stoewer2018a
 +
|Publisher=John Benjamins
 
|Year=2018
 
|Year=2018
 
|Language=English
 
|Language=English
|Booktitle=Conversation Analysis and Language Alternation: Capturing transitions in the classroom
+
|Address=Amsterdam
|Pages=83-106
+
|Booktitle=Conversation Analysis and Language Alternation: Capturing Transitions in the Classroom
 +
|Pages=83–106
 
|URL=https://benjamins.com/catalog/pbns.295.05sto
 
|URL=https://benjamins.com/catalog/pbns.295.05sto
|DOI=https://doi.org/10.1075/pbns.295.05sto
+
|DOI=10.1075/pbns.295.05sto
 
|Abstract=The present chapter investigates teacher-initiated translation requests as spontaneous vocabulary teaching during English mother tongue instruction in Sweden. The collection-based analysis draws on a corpus of 30 hours (11 weeks) of video-recordings of compulsory school-age students. The analysis shows how the teacher routinely draws on the local availability of two shared languages to accomplish a variety of actions: to check students’ comprehension of topicalised vocabulary; to engage the entire cohort; to perform medium repair; and to prompt student production of the target language. The findings may be of relevance for numerous types of bi- and multilingual settings, where language alternation serves to augment the teaching and learning of languages as well as other subject matter.
 
|Abstract=The present chapter investigates teacher-initiated translation requests as spontaneous vocabulary teaching during English mother tongue instruction in Sweden. The collection-based analysis draws on a corpus of 30 hours (11 weeks) of video-recordings of compulsory school-age students. The analysis shows how the teacher routinely draws on the local availability of two shared languages to accomplish a variety of actions: to check students’ comprehension of topicalised vocabulary; to engage the entire cohort; to perform medium repair; and to prompt student production of the target language. The findings may be of relevance for numerous types of bi- and multilingual settings, where language alternation serves to augment the teaching and learning of languages as well as other subject matter.
 
}}
 
}}

Latest revision as of 01:42, 12 January 2020

Stoewer2018a
BibType INCOLLECTION
Key Stoewer2018a
Author(s) Kirsten Stoewer
Title What is it in Swedish? Translation requests as a resource for vocabulary explanation in English mother tongue instruction
Editor(s) Anna Filipi, Numa Markee
Tag(s) EMCA, Language alternation, Mother tongue instruction, Translation, Requests, English as a heritage language, Vocabulary
Publisher John Benjamins
Year 2018
Language English
City Amsterdam
Month
Journal
Volume
Number
Pages 83–106
URL Link
DOI 10.1075/pbns.295.05sto
ISBN
Organization
Institution
School
Type
Edition
Series
Howpublished
Book title Conversation Analysis and Language Alternation: Capturing Transitions in the Classroom
Chapter

Download BibTex

Abstract

The present chapter investigates teacher-initiated translation requests as spontaneous vocabulary teaching during English mother tongue instruction in Sweden. The collection-based analysis draws on a corpus of 30 hours (11 weeks) of video-recordings of compulsory school-age students. The analysis shows how the teacher routinely draws on the local availability of two shared languages to accomplish a variety of actions: to check students’ comprehension of topicalised vocabulary; to engage the entire cohort; to perform medium repair; and to prompt student production of the target language. The findings may be of relevance for numerous types of bi- and multilingual settings, where language alternation serves to augment the teaching and learning of languages as well as other subject matter.

Notes