Difference between revisions of "Hayashi-Hayano2018"

From emcawiki
Jump to: navigation, search
(Created page with "{{BibEntry |BibType=INCOLLECTION |Author(s)=Makoto Hayashi; Kaoru Hayano; |Title=A-prefaced responses to inquiry in Japanese |Editor(s)=John Heritage; Marja-Leena Sorjonen; |T...")
 
m
Line 13: Line 13:
 
|Booktitle=Between Turn and Sequence: Turn-initial particles across languages
 
|Booktitle=Between Turn and Sequence: Turn-initial particles across languages
 
|Pages=191–224
 
|Pages=191–224
|URL=https://doi.org/10.1075/slsi.31.07hay
+
|URL=https://benjamins.com/catalog/slsi.31.07hay
 
|DOI=https://doi.org/10.1075/slsi.31.07hay
 
|DOI=https://doi.org/10.1075/slsi.31.07hay
 
|Abstract=This study explores the stances communicated by two turn-initial particles in Japanese, a and eh, when they are used to preface responses to inquiry. The particle a comes close in its usage to oh in English and is often used to acknowledge the receipt of new and/or unexpected information. Eh is similar to a in that it indicates that the information being received is unexpected; however, it is often employed in contexts where its producer problematizes or resists what the prior speaker has just said, such as in other-initiated repair and disagreements. We compare the workings of these two particles in the context of prefacing responses to inquiry and show that, while a-prefaced responses generally embody moves that are affiliative with the prior speaker, eh-prefaced responses convey more disaffiliative stances. Based on our findings, we suggest that there is a division of labor between a-prefacing and eh-prefacing of question responses in Japanese and that what is performed by one particle in one language (oh in English) may be carried out by two particles in another (a and eh in Japanese).
 
|Abstract=This study explores the stances communicated by two turn-initial particles in Japanese, a and eh, when they are used to preface responses to inquiry. The particle a comes close in its usage to oh in English and is often used to acknowledge the receipt of new and/or unexpected information. Eh is similar to a in that it indicates that the information being received is unexpected; however, it is often employed in contexts where its producer problematizes or resists what the prior speaker has just said, such as in other-initiated repair and disagreements. We compare the workings of these two particles in the context of prefacing responses to inquiry and show that, while a-prefaced responses generally embody moves that are affiliative with the prior speaker, eh-prefaced responses convey more disaffiliative stances. Based on our findings, we suggest that there is a division of labor between a-prefacing and eh-prefacing of question responses in Japanese and that what is performed by one particle in one language (oh in English) may be carried out by two particles in another (a and eh in Japanese).
 
}}
 
}}

Revision as of 07:46, 4 October 2018

Hayashi-Hayano2018
BibType INCOLLECTION
Key Hayashi-Hayano2018
Author(s) Makoto Hayashi, Kaoru Hayano
Title A-prefaced responses to inquiry in Japanese
Editor(s) John Heritage, Marja-Leena Sorjonen
Tag(s) EMCA, "change-of-state" token, responses to questions, disaffiliative stance, affiliative stance, Japanese, resistance, shift in orientation, particle eh, particle a, division of labor
Publisher John Benjamins Publishing
Year 2018
Language English
City Amsterdam / Philadelphia
Month
Journal
Volume
Number
Pages 191–224
URL Link
DOI https://doi.org/10.1075/slsi.31.07hay
ISBN
Organization
Institution
School
Type
Edition
Series
Howpublished
Book title Between Turn and Sequence: Turn-initial particles across languages
Chapter 7

Download BibTex

Abstract

This study explores the stances communicated by two turn-initial particles in Japanese, a and eh, when they are used to preface responses to inquiry. The particle a comes close in its usage to oh in English and is often used to acknowledge the receipt of new and/or unexpected information. Eh is similar to a in that it indicates that the information being received is unexpected; however, it is often employed in contexts where its producer problematizes or resists what the prior speaker has just said, such as in other-initiated repair and disagreements. We compare the workings of these two particles in the context of prefacing responses to inquiry and show that, while a-prefaced responses generally embody moves that are affiliative with the prior speaker, eh-prefaced responses convey more disaffiliative stances. Based on our findings, we suggest that there is a division of labor between a-prefacing and eh-prefacing of question responses in Japanese and that what is performed by one particle in one language (oh in English) may be carried out by two particles in another (a and eh in Japanese).

Notes