Difference between revisions of "HorlacherDeStefani2017"

From emcawiki
Jump to: navigation, search
(BibTeX auto import 2017-04-04 09:42:07)
 
m
 
(One intermediate revision by one other user not shown)
Line 1: Line 1:
 
{{BibEntry
 
{{BibEntry
|Key=HorlacherDeStefani2017
+
|BibType=ARTICLE
|Key=HorlacherDeStefani2017
+
|Author(s)=Anne-Sylvie Horlacher; Elwys De Stefani;
 
|Title=L'ancrage multimodal du déictique spatial là dans l'interaction
 
|Title=L'ancrage multimodal du déictique spatial là dans l'interaction
|Author(s)=Anne-Sylvie Horlacher; Elwys De Stefani;
 
 
|Tag(s)=Interactional Linguistics; Là (“there”); deixis; hair salon interactions; multimodality; spatial reference
 
|Tag(s)=Interactional Linguistics; Là (“there”); deixis; hair salon interactions; multimodality; spatial reference
|BibType=ARTICLE
+
|Key=HorlacherDeStefani2017
 
|Year=2017
 
|Year=2017
 +
|Language=French
 
|Journal=Langue française
 
|Journal=Langue française
 
|Volume=193
 
|Volume=193
Line 12: Line 12:
 
|Pages=21–37
 
|Pages=21–37
 
|URL=http://www.revues.armand-colin.com/lettres-langues/langue-francaise/langue-francaise-ndeg-193-12017/lancrage-multimodal-du-deictique-spatial-linteraction
 
|URL=http://www.revues.armand-colin.com/lettres-langues/langue-francaise/langue-francaise-ndeg-193-12017/lancrage-multimodal-du-deictique-spatial-linteraction
 +
|Note=The multimodal anchorage of the French spatial deictic là in interaction
 +
Abstract
 +
 +
This article explores the different uses of là (“there”) as they are observable in service interactions between hairdressers and their clients. The first part illustrates several occurrences of là in this professional setting, which demonstrate temporal and anaphoric usages among others. The second part focuses on là used as a spatial deictic. When employed with reference to space, là is regularly accompanied by manual resources such as pointing or grasping gestures. The coordination between verbal and manual resources allows participants to achieve a joint reorientation towards an extra-linguistic object. By adopting a thoroughly praxeological approach, this article pays particular attention to the temporal adjustment of the verbal referent (là) and co-occurring manual practices.
 
|Abstract=Cet article se penche sur différents emplois de là, tels qu'ils s'observent dans des interactions de service entre des coiffeurs et leurs clientes. La première partie illustre plusieurs occurrences de là dans ce contexte professionnel, qui témoignent d'un usage notamment temporel et anaphorique. La deuxième partie se focalise sur l'utilisation de là en tant que déictique spatial. Dans son emploi lié à l'espace, là est régulièrement accompagné de ressources manuelles comme des gestes de pointage ou de préhension. Cette coordination de ressources verbales et manuelles permet aux locuteurs d'effectuer une réorientation conjointe de l'attention sur un objet extralinguistique. Selon une perspective résolument praxéologique, cet article accorde donc un intérêt particulier à l'ajustement temporel entre une ressource verbale (là) et ses pratiques manuelles co-occurrentes.
 
|Abstract=Cet article se penche sur différents emplois de là, tels qu'ils s'observent dans des interactions de service entre des coiffeurs et leurs clientes. La première partie illustre plusieurs occurrences de là dans ce contexte professionnel, qui témoignent d'un usage notamment temporel et anaphorique. La deuxième partie se focalise sur l'utilisation de là en tant que déictique spatial. Dans son emploi lié à l'espace, là est régulièrement accompagné de ressources manuelles comme des gestes de pointage ou de préhension. Cette coordination de ressources verbales et manuelles permet aux locuteurs d'effectuer une réorientation conjointe de l'attention sur un objet extralinguistique. Selon une perspective résolument praxéologique, cet article accorde donc un intérêt particulier à l'ajustement temporel entre une ressource verbale (là) et ses pratiques manuelles co-occurrentes.
 
}}
 
}}

Latest revision as of 04:28, 10 October 2017

HorlacherDeStefani2017
BibType ARTICLE
Key HorlacherDeStefani2017
Author(s) Anne-Sylvie Horlacher, Elwys De Stefani
Title L'ancrage multimodal du déictique spatial là dans l'interaction
Editor(s)
Tag(s) Interactional Linguistics, Là (“there”), deixis, hair salon interactions, multimodality, spatial reference
Publisher
Year 2017
Language French
City
Month
Journal Langue française
Volume 193
Number 1
Pages 21–37
URL Link
DOI
ISBN
Organization
Institution
School
Type
Edition
Series
Howpublished
Book title
Chapter

Download BibTex

Abstract

Cet article se penche sur différents emplois de là, tels qu'ils s'observent dans des interactions de service entre des coiffeurs et leurs clientes. La première partie illustre plusieurs occurrences de là dans ce contexte professionnel, qui témoignent d'un usage notamment temporel et anaphorique. La deuxième partie se focalise sur l'utilisation de là en tant que déictique spatial. Dans son emploi lié à l'espace, là est régulièrement accompagné de ressources manuelles comme des gestes de pointage ou de préhension. Cette coordination de ressources verbales et manuelles permet aux locuteurs d'effectuer une réorientation conjointe de l'attention sur un objet extralinguistique. Selon une perspective résolument praxéologique, cet article accorde donc un intérêt particulier à l'ajustement temporel entre une ressource verbale (là) et ses pratiques manuelles co-occurrentes.

Notes

The multimodal anchorage of the French spatial deictic là in interaction Abstract

This article explores the different uses of là (“there”) as they are observable in service interactions between hairdressers and their clients. The first part illustrates several occurrences of là in this professional setting, which demonstrate temporal and anaphoric usages among others. The second part focuses on là used as a spatial deictic. When employed with reference to space, là is regularly accompanied by manual resources such as pointing or grasping gestures. The coordination between verbal and manual resources allows participants to achieve a joint reorientation towards an extra-linguistic object. By adopting a thoroughly praxeological approach, this article pays particular attention to the temporal adjustment of the verbal referent (là) and co-occurring manual practices.