Difference between revisions of "Kuettner2019"

From emcawiki
Jump to: navigation, search
(Created page with "{{BibEntry |BibType=ARTICLE |Author(s)=Uwe-A. Küttner; |Title=At the intersection of stance-management and repair: Meta-pragmatic claims as a practice for disarming disaffili...")
 
(No difference)

Latest revision as of 13:05, 10 August 2019

Kuettner2019
BibType ARTICLE
Key Kuettner2019
Author(s) Uwe-A. Küttner
Title At the intersection of stance-management and repair: Meta-pragmatic claims as a practice for disarming disaffiliative responses
Editor(s)
Tag(s) EMCA, meta-talk, (dis)affiliation, (dis)agreement, stance, repair, Conversation Analysis
Publisher
Year 2019
Language English
City
Month
Journal Gesprächsforschung: Online-Zeitschrift zur verbalen Interaktion
Volume 20
Number
Pages 115-156
URL Link
DOI
ISBN
Organization
Institution
School
Type
Edition
Series
Howpublished
Book title
Chapter

Download BibTex

Abstract

This article offers an in-depth analysis of one particular type of meta-talk. It looks at how speakers use the meta-pragmatic claim to have previously communicated ('said' or 'meant') the same as, or the equivalent of, what their interlocutor just said. Through detailed sequential analyses, it is shown that this claim is frequently used as a practice for disarming disaffiliative responses and thus to manage (and often resolve) incipient disagreement. Besides unpacking the precise mechanisms under- lying this practice, the paper also takes stock of the various (and partly variable) lexico-morpho-syntactic, prosodic and bodily-visual elements of conduct that re- currently enter into its composition. Since the practice essentially rests on the speaker’s insinuation of having been misunderstood by their co-participant, its re- lationship to the organization of repair will also be discussed. It is argued that the practice operates precisely at the intersection of stance-management (agree- ment/disagreement) and repair, and that it exhibits features which reflect this inter- sectional character. Data are in English.

Notes