Fiedler-Brosch2018

From emcawiki
Revision as of 03:57, 8 July 2018 by ElliottHoey (talk | contribs) (Created page with "{{BibEntry |BibType=ARTICLE |Author(s)=Sabine Fiedler; Cyril Brosch |Title=Esperanto – a lingua franca in use: A case study on an educational NGO |Tag(s)=EMCA; Lingua franca...")
(diff) ← Older revision | Latest revision (diff) | Newer revision → (diff)
Jump to: navigation, search
Fiedler-Brosch2018
BibType ARTICLE
Key Fiedler-Brosch2018
Author(s) Sabine Fiedler, Cyril Brosch
Title Esperanto – a lingua franca in use: A case study on an educational NGO
Editor(s)
Tag(s) EMCA, Lingua franca, Esperanto, Education, NGO, Repair, Metalinguistic awareness, Group identity
Publisher
Year 2018
Language English
City
Month
Journal Language Problems and Language Planning
Volume 42
Number 2
Pages 220-245
URL Link
DOI 10.1075/lplp.00019.fie
ISBN
Organization
Institution
School
Type
Edition
Series
Howpublished
Book title
Chapter

Download BibTex

Abstract

A lingua franca can be a mediation choice for people who do not share a common language. Esperanto, a planned language, functions in this way as the working language in an educational non-governmental organization. The main characteristics of this use are described on the basis of interviews, field notes and spontaneous conversations analyzed using the methods of Conversation Analysis. It is shown that Esperanto functions as the dominant means of communication in the NGO, but also that the use of other languages is not excluded. A typical feature of Esperanto communication is the use of repairs: Esperanto speakers assist one another when faced with lexical gaps and they correct each other’s mistakes. Humor is ubiquitous and is mainly language-based, taking forms including wordplay and culture-specific allusions. These two features are closely related to speakers’ attitudes such as group identity and metalinguistic awareness. It is suggested that Esperanto is a valid option as a lingua franca outside of the private sphere, where it has predominantly been used until now.

Notes